1 00:01:52,154 --> 00:01:55,198 Chapter One 2 00:01:55,199 --> 00:01:57,366 Chapter One Once upon a time... 3 00:01:57,367 --> 00:02:02,872 Chapter One Once upon a time... in Nazi-occupied France 4 00:02:08,212 --> 00:02:12,799 1941 5 00:02:44,373 --> 00:02:46,624 Go back inside and shut the door. 6 00:02:48,627 --> 00:02:52,046 Julie, get me some water for my wash up... 7 00:02:53,173 --> 00:02:54,715 ...then get inside with your sisters. 8 00:03:20,868 --> 00:03:21,951 Ready, Papa. 9 00:03:32,296 --> 00:03:33,337 Thank you, my darling... 10 00:03:34,047 --> 00:03:35,673 ...now you go inside with your sisters. 11 00:03:40,262 --> 00:03:41,304 Don't run. 12 00:04:03,911 --> 00:04:06,037 Is this the property of Perrier LaPadite? 13 00:04:06,455 --> 00:04:07,538 I am Perrier LaPadite. 14 00:04:08,957 --> 00:04:12,043 It is a pleasure to meet you, Monsieur LaPadite... 15 00:04:12,628 --> 00:04:14,587 ...I am Colonel Hans Landa of the SS. 16 00:04:15,088 --> 00:04:16,130 What can I do for you? 17 00:04:16,673 --> 00:04:19,508 I was hoping you could invite me inside your home... 18 00:04:19,843 --> 00:04:22,094 ...and we may have a discussion. 19 00:04:23,555 --> 00:04:25,056 Certainly. After you. 20 00:04:34,149 --> 00:04:36,859 Colonel Landa, this is my family. 21 00:04:46,995 --> 00:04:48,245 Colonel Hans Landa of the SS... 22 00:04:48,664 --> 00:04:49,747 ...Mademoiselle... 23 00:04:49,831 --> 00:04:51,082 ...at your service. 24 00:04:52,000 --> 00:04:56,212 The rumors I have heard in the village about your family are all true. 25 00:04:59,466 --> 00:05:02,134 Each one of your daughters is more lovely than the last. 26 00:05:03,345 --> 00:05:04,387 Merci. 27 00:05:05,639 --> 00:05:06,681 Please... 28 00:05:07,432 --> 00:05:08,474 ...have a seat. 29 00:05:14,231 --> 00:05:16,107 Suzanne, would you be so good as to get the Colonel some wine? 30 00:05:17,567 --> 00:05:18,609 But no. 31 00:05:18,777 --> 00:05:21,070 Merci beaucoup, Monsieur LaPadite, but no wine. 32 00:05:22,114 --> 00:05:26,951 This being a dairy farm, one would be safe in assuming you have milk? 33 00:05:27,035 --> 00:05:28,077 Oui. 34 00:05:28,203 --> 00:05:29,578 Then milk is what I prefer. 35 00:05:29,955 --> 00:05:31,038 Very well. 36 00:05:32,165 --> 00:05:33,833 Julie, would you mind closing the window? 37 00:05:54,229 --> 00:05:55,271 Merci. 38 00:06:11,371 --> 00:06:15,249 Monsieur, to both your family and your cows... 39 00:06:16,543 --> 00:06:18,002 ...I say, "Bravo." 40 00:06:19,087 --> 00:06:20,129 Thank you. 41 00:06:21,423 --> 00:06:24,175 Please join me at your table. 42 00:06:25,052 --> 00:06:26,093 Very well. 43 00:06:31,600 --> 00:06:32,641 Monsieur LaPadite... 44 00:06:33,435 --> 00:06:37,646 ...what we have to discuss would be better discussed in private. 45 00:06:38,982 --> 00:06:41,400 You'll notice I left my men outdoors. 46 00:06:42,527 --> 00:06:47,406 If it wouldn't offend them, could you ask your lovely ladies to step outside? 47 00:06:49,201 --> 00:06:50,242 You are right. 48 00:06:51,244 --> 00:06:53,412 Charlotte, would you take the girls outside? 49 00:06:54,372 --> 00:06:55,873 The Colonel and I need to have a few words. 50 00:07:07,928 --> 00:07:09,095 Monsieur LaPadite... 51 00:07:10,764 --> 00:07:15,518 ...I regret to inform you I've exhausted the extent of my French. 52 00:07:16,812 --> 00:07:20,564 To continue to speak it so inadequately would only serve to embarrass me. 53 00:07:20,816 --> 00:07:24,652 However, I've been led to believe you speak English quite well. 54 00:07:25,987 --> 00:07:27,029 Yes. 55 00:07:27,114 --> 00:07:31,283 Well, it just so happens, I do as well. This being your house... 56 00:07:31,576 --> 00:07:33,994 ...I ask your permission to switch to English... 57 00:07:34,162 --> 00:07:35,830 ...for the remainder of the conversation. 58 00:07:37,124 --> 00:07:38,165 By all means. 59 00:19:22,203 --> 00:19:23,286 Monsieur LaPadite... 60 00:19:25,665 --> 00:19:28,416 ...I thank you for the milk... 61 00:19:30,336 --> 00:19:31,419 ...and your hospitality. 62 00:19:34,173 --> 00:19:36,132 I do believe our business here is done. 63 00:19:41,180 --> 00:19:42,389 Ah, ladies. 64 00:19:45,560 --> 00:19:48,645 I thank you for your time. 65 00:19:51,190 --> 00:19:52,858 We shan't be bothering your family any longer. 66 00:19:53,901 --> 00:19:54,943 So, Monsieur... 67 00:19:55,987 --> 00:19:57,028 ...Mademoiselle. 68 00:19:57,530 --> 00:20:00,365 I bid farewell to you and say... 69 00:20:00,908 --> 00:20:01,992 ...adieu. 70 00:21:21,489 --> 00:21:23,949 Chapter Two 71 00:21:23,950 --> 00:21:27,535 Chapter Two INGLOURIOUS BASTERDS 72 00:24:12,660 --> 00:24:14,452 No, no, no, no, no, no, no! 73 00:24:14,995 --> 00:24:18,581 How much more of these Jew swine must I endure? 74 00:24:20,126 --> 00:24:22,043 They butcher my men like they were flies! 75 00:24:23,295 --> 00:24:29,300 Do you know the latest rumor they've conjured up in their fear-induced delirium? 76 00:24:29,593 --> 00:24:30,677 The one... 77 00:24:30,886 --> 00:24:33,972 ...that beats my boys with a bat! 78 00:24:34,181 --> 00:24:37,142 The one they call "The Bear Jew"... 79 00:24:37,434 --> 00:24:38,476 ...is a Golem! 80 00:24:38,853 --> 00:24:40,645 My Führer, this is just soldiers' gossip. 81 00:24:41,897 --> 00:24:46,317 No one really believes "The Bear Jew" is a Golem. 82 00:24:46,610 --> 00:24:47,694 Why not? 83 00:24:47,903 --> 00:24:50,947 They seem to be able to elude capture like an apparition. 84 00:24:52,825 --> 00:24:55,577 They seem to be able to appear and disappear at will. 85 00:24:56,787 --> 00:24:59,956 You want to prove they're flesh and blood? 86 00:25:00,207 --> 00:25:02,458 Then bring them to me! 87 00:25:04,295 --> 00:25:08,298 I will hang them naked, by their heels, from the Eiffel Tower! 88 00:25:09,133 --> 00:25:12,468 And then throw their bodies in the sewers... 89 00:25:12,803 --> 00:25:16,097 ...for the rats of Paris to feast! 90 00:25:20,728 --> 00:25:21,769 Kliest! 91 00:25:21,979 --> 00:25:23,062 Yes, my Führer! 92 00:25:23,606 --> 00:25:28,610 I have an order I want relayed to all German soldiers stationed in France. 93 00:25:29,653 --> 00:25:36,492 The Jew degenerate known as "The Bear Jew," henceforth, is never to be referred to as The Bear Jew again. 94 00:25:36,869 --> 00:25:37,911 Yes, my Führer! 95 00:25:38,204 --> 00:25:40,496 Do you still wish to see Private Butz? 96 00:25:40,748 --> 00:25:42,624 Who and what is a Private Butz? 97 00:25:42,875 --> 00:25:45,293 He's the soldier you wanted to see personally. 98 00:25:45,628 --> 00:25:49,214 His squad was ambushed by Lt. Raine's Jews. 99 00:25:49,465 --> 00:25:51,174 He was its only survivor. 100 00:25:51,467 --> 00:25:54,802 Indeed, I do want to see him. Thank you for reminding me. 101 00:25:54,970 --> 00:25:56,054 Send him in. 102 00:26:06,982 --> 00:26:12,195 Sergeant Rachtmann, Ludwig and I were the only ones left alive after the ambush. 103 00:26:13,739 --> 00:26:17,659 While one man guarded us, the rest removed the hair. 104 00:35:55,862 --> 00:35:58,072 How did you survive this ordeal? 105 00:35:59,866 --> 00:36:00,908 They let me go. 106 00:36:18,009 --> 00:36:22,221 You are not to tell anybody anything. Not one word of detail! 107 00:36:23,765 --> 00:36:26,058 Your outfit was ambushed, and you got away! 108 00:36:26,560 --> 00:36:27,935 Not one word more! 109 00:36:29,271 --> 00:36:30,354 Yes, my Führer. 110 00:36:33,441 --> 00:36:36,277 Did they mark you like they did the other survivors? 111 00:36:37,696 --> 00:36:38,779 Yes, my Führer. 112 00:36:46,413 --> 00:36:48,873 I will hug my mother like I've never hugged her before. 113 00:36:59,801 --> 00:37:01,969 Not only shall I remove it, but I intend to burn it. 114 00:37:57,484 --> 00:37:59,526 Chapter Three 115 00:37:59,527 --> 00:38:03,364 Chapter Three GERMAN NIGHT IN PARIS 116 00:38:04,366 --> 00:38:06,617 1 944 117 00:38:07,369 --> 00:38:09,662 JUNE 118 00:39:03,717 --> 00:39:04,925 What starts tomorrow? 119 00:39:07,721 --> 00:39:09,346 A Max Linder festival. 120 00:39:11,349 --> 00:39:13,100 I always preferred Linder to Chaplin. 121 00:39:14,561 --> 00:39:17,187 Except Linder never made a film as good as "The Kid." 122 00:39:17,939 --> 00:39:20,274 The chase climax of "The Kid," superb. 123 00:39:27,240 --> 00:39:28,615 I adore your cinema very much. 124 00:39:29,951 --> 00:39:31,035 Merci. 125 00:39:31,911 --> 00:39:32,953 Is it yours? 126 00:39:34,706 --> 00:39:35,706 Do I own it? 127 00:39:35,790 --> 00:39:36,915 -Oui. 128 00:39:37,459 --> 00:39:38,542 Oui. 129 00:39:40,920 --> 00:39:43,589 How is it a girl as young as you owns a cinema? 130 00:39:44,132 --> 00:39:45,549 My aunt left it to me. 131 00:39:46,760 --> 00:39:48,635 Merci for hosting a German night. 132 00:39:50,055 --> 00:39:51,138 I don't have a choice... 133 00:39:51,806 --> 00:39:52,806 ...but you're welcome. 134 00:39:53,767 --> 00:39:55,768 I love the Riefenstahl mountain films... 135 00:39:56,144 --> 00:39:57,144 ...especially Piz Palü. 136 00:39:58,480 --> 00:40:00,814 It's nice to see a French girl who's an admirer of Riefenstahl. 137 00:40:01,441 --> 00:40:03,317 "Admire" would not really be the word I would use... 138 00:40:03,610 --> 00:40:06,278 ...to describe my feelings towards Fräulein Riefenstahl. 139 00:40:08,490 --> 00:40:10,491 But you do admire the director Pabst, don't you? 140 00:40:12,452 --> 00:40:14,119 That's why you include his name on the marquee... 141 00:40:15,121 --> 00:40:16,205 ...when you didn't have to. 142 00:40:24,047 --> 00:40:28,383 I'm French. We respect directors in our country. 143 00:40:29,219 --> 00:40:30,385 Even Germans. 144 00:40:30,678 --> 00:40:31,845 Even Germans, oui. 145 00:40:33,181 --> 00:40:34,848 Merci for your assistance, soldier. Adieu. 146 00:40:37,018 --> 00:40:38,060 You're not finished. 147 00:40:38,686 --> 00:40:39,853 I'll finish in the morning. 148 00:40:40,146 --> 00:40:41,355 May I ask your name? 149 00:40:44,192 --> 00:40:45,192 You wish to see my papers? 150 00:41:00,375 --> 00:41:01,375 Emmanuelle Mimieux. 151 00:41:02,877 --> 00:41:04,169 That's a very pretty name. 152 00:41:05,380 --> 00:41:06,380 Merci. 153 00:41:06,548 --> 00:41:07,756 Are you finished with my papers? 154 00:41:12,053 --> 00:41:13,762 Mademoiselle, may I introduce myself... 155 00:41:14,722 --> 00:41:15,931 ...Fredrick Zoller. 156 00:41:23,439 --> 00:41:24,523 Well... 157 00:41:25,859 --> 00:41:29,736 ...it's been a pleasure chatting with a fellow cinema lover. 158 00:41:31,114 --> 00:41:32,197 Sweet dreams, mademoiselle. 159 00:41:33,032 --> 00:41:34,074 Adieu. 160 00:42:15,116 --> 00:42:16,116 Hello, mademoiselle. 161 00:42:17,243 --> 00:42:18,285 May I join you? 162 00:42:19,579 --> 00:42:20,621 Look, Fredrick... 163 00:42:22,123 --> 00:42:23,123 You remember my name? 164 00:42:23,458 --> 00:42:24,458 Yes. 165 00:42:25,627 --> 00:42:28,295 Look, you seem a pleasant enough fellow... 166 00:42:28,421 --> 00:42:29,463 Thank you. 167 00:42:29,672 --> 00:42:30,756 You're welcome. 168 00:42:31,299 --> 00:42:32,841 Regardless, I want you to stop pestering me. 169 00:42:36,429 --> 00:42:38,138 I apologize, mademoiselle... 170 00:42:38,806 --> 00:42:40,015 ...I wasn't trying to be a pest. 171 00:42:41,142 --> 00:42:42,643 I was simply trying to be friendly. 172 00:42:43,770 --> 00:42:44,853 I don't wish to be your friend. 173 00:42:46,439 --> 00:42:47,481 Why not? 174 00:42:49,525 --> 00:42:50,984 Don't act like an infant. You know why. 175 00:42:53,655 --> 00:42:55,155 I'm more than just a uniform. 176 00:42:55,615 --> 00:42:56,657 Not to me. 177 00:42:57,325 --> 00:42:59,451 If you are so desperate for a French girlfriend... 178 00:43:00,203 --> 00:43:01,620 ...I suggest you try Vichy. 179 00:43:33,820 --> 00:43:34,861 Who are you? 180 00:43:35,905 --> 00:43:37,155 I thought I was just a uniform. 181 00:43:37,907 --> 00:43:39,408 You're not just a German soldier. 182 00:43:41,035 --> 00:43:42,077 Are you somebody's son? 183 00:43:42,912 --> 00:43:45,038 Most German soldiers are somebody's son. 184 00:44:17,113 --> 00:44:20,615 You're a very lucky girl, catching a brave war hero. 185 00:44:20,783 --> 00:44:23,577 --No, no, no, no, the mademoiselle is not my girlfriend. 186 00:44:24,746 --> 00:44:27,247 Can you write "Amour Babette"? 187 00:44:48,269 --> 00:44:49,811 So you're a war hero. 188 00:44:51,606 --> 00:44:52,647 What did you do? 189 00:44:56,778 --> 00:44:59,613 I was alone in a bell tower in a walled off city. 190 00:45:00,490 --> 00:45:03,116 It was myself and a thousand rounds of ammo, in a bird's nest... 191 00:45:04,410 --> 00:45:06,286 ...against three hundred enemy soldiers. 192 00:45:07,789 --> 00:45:08,955 What's a bird's nest? 193 00:45:11,751 --> 00:45:14,795 A bird's nest is what a sniper would call a bell tower. 194 00:45:15,296 --> 00:45:18,256 It's a high structure, offering a three hundred and sixty degree view. 195 00:45:19,175 --> 00:45:21,176 Very advantageous for marksmen. 196 00:45:23,346 --> 00:45:24,638 How many did you kill? 197 00:45:26,307 --> 00:45:27,432 Sixty-eight. 198 00:45:29,644 --> 00:45:30,769 The first day. 199 00:45:33,106 --> 00:45:34,314 A hundred and fifty... 200 00:45:36,317 --> 00:45:37,317 ...the second day. 201 00:45:40,154 --> 00:45:41,655 Thirty-two the third day. 202 00:45:44,200 --> 00:45:46,034 On the fourth day they exited the city. 203 00:45:48,329 --> 00:45:51,706 Naturally, my war story received a lot of attention in Germany... 204 00:45:52,125 --> 00:45:53,667 ...that's why they all recognize me. 205 00:45:55,002 --> 00:45:57,337 They call me the German Sergeant York. 206 00:45:58,673 --> 00:46:00,340 Maybe they'll make a film about your exploits. 207 00:46:02,802 --> 00:46:05,345 Well, that's just what Joseph Goebbels thought. 208 00:46:06,180 --> 00:46:08,682 So he did and called it "Nation's Pride." 209 00:46:10,017 --> 00:46:14,396 And they wanted me to play myself... 210 00:46:15,731 --> 00:46:16,815 ...so I did. 211 00:46:17,358 --> 00:46:19,818 Joseph thinks this movie will be proven to be his masterpiece. 212 00:46:20,486 --> 00:46:22,154 And I will be the German Van Johnson. 213 00:46:23,030 --> 00:46:24,489 "Nation's Pride" is about you? 214 00:46:26,659 --> 00:46:28,702 "Nation's Pride" is starring you? 215 00:46:28,870 --> 00:46:29,911 I know. 216 00:46:30,204 --> 00:46:31,204 Comical? 217 00:46:32,039 --> 00:46:35,375 Well, good luck with your movie, Private. I hope all goes well for Joseph and yourself. 218 00:46:46,012 --> 00:46:47,053 Goodbye! 219 00:46:48,973 --> 00:46:49,973 Do you need help? 220 00:46:50,057 --> 00:46:51,224 No, it's okay. 221 00:46:51,392 --> 00:46:52,559 If you need me, I'll be in the storage room. 222 00:46:52,685 --> 00:46:53,727 Okay, my love. 223 00:47:27,094 --> 00:47:28,094 Mademoiselle Mimieux? 224 00:47:30,932 --> 00:47:31,973 Yes? 225 00:47:36,270 --> 00:47:37,270 Is this your cinema? 226 00:47:38,105 --> 00:47:39,147 Yes. 227 00:47:42,944 --> 00:47:43,944 Come down! 228 00:47:47,240 --> 00:47:48,281 Please. 229 00:48:05,174 --> 00:48:06,633 I don't understand. What have I done? 230 00:48:06,801 --> 00:48:07,801 She wants to know what she's done. 231 00:48:08,135 --> 00:48:09,844 Get your ass in that car. 232 00:48:29,156 --> 00:48:34,995 It's only the offspring of slaves that allows America to be competitive athletically. 233 00:48:35,997 --> 00:48:40,333 American Olympic gold can be measured in Negro sweat. 234 00:48:55,182 --> 00:48:56,516 Good, you came. 235 00:48:57,143 --> 00:48:59,227 I wasn't sure whether or not you'd accept my invitation. 236 00:49:00,229 --> 00:49:01,271 Invitation? 237 00:49:01,355 --> 00:49:02,689 Is that the young lady in question, Fredrick? 238 00:49:02,857 --> 00:49:04,024 Yes, it is, Dr. Goebbels. 239 00:49:04,567 --> 00:49:06,568 Emmanuelle, there is somebody I want you to meet. 240 00:49:09,697 --> 00:49:13,867 Emmanuelle Mimieux, I'd like to introduce you to the minister of propaganda... 241 00:49:14,535 --> 00:49:17,203 ...the leader of the entire German film industry... 242 00:49:17,705 --> 00:49:21,541 ...and now that I'm an actor, my boss, Dr. Joseph Goebbels. 243 00:49:22,376 --> 00:49:23,835 Your reputation precedes you, Fräulein Mimieux. 244 00:49:30,926 --> 00:49:34,220 And normally, this is Herr Goebbels' French interpreter... 245 00:49:34,597 --> 00:49:35,764 ...Mademoiselle Francesca Mondino. 246 00:49:36,223 --> 00:49:43,438 Hello. 247 00:49:45,900 --> 00:49:47,859 And you've met the Major. 248 00:49:48,402 --> 00:49:51,738 Actually, I didn't introduce myself. Major Dieter Hellstrom of the Gestapo. 249 00:49:52,239 --> 00:49:53,406 At your service, mademoiselle. 250 00:49:54,408 --> 00:49:55,450 Please allow me... 251 00:49:56,744 --> 00:49:57,786 ...have a seat please. 252 00:50:04,293 --> 00:50:06,920 Try the champagne, mademoiselle, it's quite good. 253 00:50:15,304 --> 00:50:19,265 I must say, Fräulein, I should be rather annoyed with you. 254 00:50:20,601 --> 00:50:22,060 I arrive in France... 255 00:50:22,144 --> 00:50:25,438 ...and I wish to have lunch with my star. 256 00:50:26,273 --> 00:50:27,273 Little do I know... 257 00:50:27,942 --> 00:50:30,276 ...he's become the toast of Paris. 258 00:50:30,569 --> 00:50:34,948 And now he must find time for me. 259 00:50:37,326 --> 00:50:41,955 People wait in line hours, days to see me. 260 00:50:42,957 --> 00:50:45,125 For the Führer... 261 00:50:46,252 --> 00:50:48,461 ...and Private Zoller, I wait. 262 00:50:49,630 --> 00:50:54,342 So finally, I'm granted an audience with the young Private. 263 00:50:56,512 --> 00:50:59,973 And he spends the entire lunch speaking of you and your cinema. 264 00:51:00,808 --> 00:51:02,225 So Fräulein Mimieux, let's get down to business. 265 00:51:02,309 --> 00:51:03,476 --Herr Minister Doctor Goebbels... 266 00:51:03,602 --> 00:51:04,936 I haven't informed her yet. 267 00:51:05,479 --> 00:51:07,981 Unless the girl's a simpleton, I'm sure she's figured it out by now. 268 00:51:08,315 --> 00:51:09,816 After all, she does operate a cinema. 269 00:51:11,318 --> 00:51:12,318 Francesca, tell her. 270 00:51:12,820 --> 00:51:15,405 What they are trying to tell you, Emmanuelle, is Private Zoller... 271 00:51:15,489 --> 00:51:18,032 ...has spent the last hour at lunch trying to convince Monsieur Goebbels... 272 00:51:18,159 --> 00:51:20,660 ...to abandon previous plans for Private Zoller's film premiere... 273 00:51:21,162 --> 00:51:23,830 ...and change the venue to your cinema. 274 00:51:24,957 --> 00:51:25,999 What? 275 00:51:26,167 --> 00:51:27,709 I wanted to inform her. 276 00:51:28,127 --> 00:51:31,045 Shit! I apologize, Private, of course you did. 277 00:51:31,172 --> 00:51:32,338 --What's the issue? 278 00:51:33,174 --> 00:51:36,009 The Private wanted to inform the mademoiselle himself. 279 00:51:36,385 --> 00:51:37,510 Nonsense! 280 00:51:38,512 --> 00:51:40,847 Until I ask my questions, he has nothing to inform. 281 00:51:41,640 --> 00:51:44,976 Let the record state, I have not agreed to switch cinemas for my premiere. 282 00:51:45,811 --> 00:51:46,978 Duly noted. 283 00:51:51,984 --> 00:51:53,818 You have opera boxes? 284 00:51:55,154 --> 00:51:56,196 Yes. 285 00:51:57,198 --> 00:51:58,239 How many? 286 00:52:00,034 --> 00:52:01,159 Two. 287 00:52:02,661 --> 00:52:04,245 More would be better. 288 00:52:04,830 --> 00:52:07,165 How many seats in your auditorium? 289 00:52:07,750 --> 00:52:08,875 Three hundred and fifty. 290 00:52:12,546 --> 00:52:15,882 That's almost four hundred less than The Ritz. 291 00:52:16,175 --> 00:52:17,550 --But Dr. Goebbels... 292 00:52:18,052 --> 00:52:19,177 ...that's not such a terrible thing. 293 00:52:19,887 --> 00:52:22,764 You said yourself you didn't want to indulge every two-faced French bourgeois... 294 00:52:22,890 --> 00:52:23,890 ...taking up space, currying favor. 295 00:52:24,558 --> 00:52:27,101 With less seats, it makes the event more exclusive. 296 00:52:28,020 --> 00:52:31,022 You're not trying to fill the house, they're fighting for seats. 297 00:52:31,899 --> 00:52:33,358 Besides, to hell with the French. 298 00:52:33,776 --> 00:52:37,237 This is a German night, a German event, a German celebration. 299 00:52:38,197 --> 00:52:40,281 This night is for you, me... 300 00:52:40,908 --> 00:52:42,784 ...for the German military, the high command... 301 00:52:42,910 --> 00:52:43,910 ...their family and friends. 302 00:52:44,578 --> 00:52:46,287 The only people who should be allowed in the room... 303 00:52:46,413 --> 00:52:48,748 ...are people who will be moved by the exploits on the screen. 304 00:52:58,259 --> 00:53:00,260 I see your public speaking has improved. 305 00:53:01,720 --> 00:53:03,763 It appears I've created a monster. 306 00:53:06,934 --> 00:53:09,269 A strangely persuasive monster. 307 00:53:15,442 --> 00:53:18,152 When the war is over, politics await. 308 00:53:26,620 --> 00:53:27,954 Well, Private... 309 00:53:31,458 --> 00:53:33,835 ...though it is true, I'm inclined to indulge you anything... 310 00:53:34,795 --> 00:53:38,673 I must watch a film in this young lady's cinema before I can say, yes or no. 311 00:53:40,676 --> 00:53:46,180 So young lady, you are to close your cinema for a private screening tonight. 312 00:53:50,144 --> 00:53:52,979 What German films do you have? 313 00:53:53,522 --> 00:53:54,981 Ah, Landa, you are here. 314 00:53:58,652 --> 00:54:00,820 Emmanuelle, this is Colonel Hans Landa of the SS. 315 00:54:00,988 --> 00:54:03,448 He'll be running the security for the premiere. 316 00:54:09,163 --> 00:54:10,496 Charmed, mademoiselle. 317 00:54:20,883 --> 00:54:25,053 And now I must get the Reich Minister to his next appointment. 318 00:54:26,180 --> 00:54:27,680 Slave driver. 319 00:54:28,515 --> 00:54:31,684 French slave driver. 320 00:54:34,313 --> 00:54:39,025 Actually, in my role as security chief of this joyous German occasion, I'm afraid I must... 321 00:54:39,318 --> 00:54:41,653 ...have a word with Mademoiselle Mimieux. 322 00:54:43,030 --> 00:54:44,072 What sort of discussion? 323 00:54:46,200 --> 00:54:51,871 That sounded suspiciously like a Private questioning the order of a Colonel. 324 00:54:52,206 --> 00:54:53,665 Or am I just being sensitive? 325 00:54:54,208 --> 00:54:55,833 Nothing could be further from the truth, Colonel. 326 00:54:56,043 --> 00:54:57,377 Your authority is beyond question. 327 00:54:58,712 --> 00:55:00,046 But your reputation does precede you. 328 00:55:00,422 --> 00:55:02,548 Should Mademoiselle Mimieux or myself be concerned? 329 00:55:02,883 --> 00:55:04,884 Hans, the boy means no harm... 330 00:55:05,552 --> 00:55:07,053 ...he's simply smitten. 331 00:55:07,930 --> 00:55:10,390 And he's correct. Your reputation does precede you. 332 00:55:10,724 --> 00:55:14,560 No need for concern, you two. As security chief, I simply need to have a chat... 333 00:55:14,687 --> 00:55:17,897 ...with the possible new venue's property owner. 334 00:55:30,077 --> 00:55:31,911 Have you tried the strudel here? 335 00:55:34,581 --> 00:55:35,707 No, no. 336 00:55:36,083 --> 00:55:37,208 It's not so terrible. 337 00:55:39,086 --> 00:55:43,631 So how is it the young Private and yourself came to be acquainted? 338 00:55:46,760 --> 00:55:49,762 Yes, two strudels. One for myself and one for the mademoiselle. 339 00:55:50,764 --> 00:55:54,934 For me a cup of espresso and for the mademoiselle... 340 00:55:55,269 --> 00:55:56,436 ...a glass of milk. 341 00:55:59,773 --> 00:56:02,608 So, mademoiselle, you were beginning to explain...? 342 00:56:05,446 --> 00:56:09,282 Up until a couple of days ago, I had no knowledge of Private Zoller... 343 00:56:09,950 --> 00:56:10,950 ...or his exploits. 344 00:56:12,077 --> 00:56:13,119 To me... 345 00:56:13,954 --> 00:56:17,623 ...the Private was simply just a patron of my cinema. We spoke a few times but-- 346 00:56:18,292 --> 00:56:20,793 --Mademoiselle, let me interrupt you. 347 00:56:21,628 --> 00:56:24,338 This is a simple formality. 348 00:56:24,631 --> 00:56:27,133 No reason for you to feel anxious. 349 00:56:31,138 --> 00:56:34,807 I apologize, I forgot to order the cream. 350 00:56:35,309 --> 00:56:36,476 --One moment. 351 00:56:43,317 --> 00:56:45,026 Wait for the cream. 352 00:56:57,372 --> 00:57:00,833 So, Emmanuelle. May I call you Emmanuelle? 353 00:57:01,960 --> 00:57:03,002 Oui. 354 00:57:06,131 --> 00:57:07,340 So, Emmanuelle... 355 00:57:08,675 --> 00:57:09,717 ...explain to me... 356 00:57:10,344 --> 00:57:13,846 ...how does it happen, that a young lady such as yourself, comes to own a cinema? 357 00:57:26,360 --> 00:57:27,360 After you. 358 00:57:43,710 --> 00:57:44,877 Verdict? 359 00:57:46,046 --> 00:57:47,880 Like l said, not so terrible. 360 00:57:56,056 --> 00:57:58,891 You were explaining the origin of your cinema ownership. 361 00:57:59,893 --> 00:58:04,063 The cinema originally belonged to my aunt and uncle. 362 00:58:05,899 --> 00:58:07,233 What are their names? 363 00:58:07,609 --> 00:58:08,860 Jean-Pierre and Ada Mimieux. 364 00:58:09,778 --> 00:58:11,070 Where are they now? 365 00:58:12,030 --> 00:58:13,906 My uncle was killed during Blitzkrieg. 366 00:58:14,741 --> 00:58:15,741 Pity. 367 00:58:16,743 --> 00:58:17,869 Continue. 368 00:58:18,245 --> 00:58:21,581 Aunt Ada passed away from fever last spring. 369 00:58:22,082 --> 00:58:23,207 Regrettable. 370 00:58:24,418 --> 00:58:27,628 It's come to my attention you have a Negro in your employ. Is that true? 371 00:58:29,715 --> 00:58:30,756 Oui. 372 00:58:32,593 --> 00:58:33,718 He is a Frenchman. 373 00:58:35,095 --> 00:58:36,262 His name is Marcel. 374 00:58:37,931 --> 00:58:41,559 He worked with my aunt and uncle since they opened the cinema. 375 00:58:42,769 --> 00:58:44,770 He's the only other one who works with me. 376 00:58:45,063 --> 00:58:46,105 Doing what? 377 00:58:46,315 --> 00:58:47,440 Projectionist. 378 00:58:48,108 --> 00:58:49,233 Is he any good? 379 00:58:49,443 --> 00:58:50,484 The best. 380 00:58:52,112 --> 00:58:55,781 Actually, one could see where that might be a good trade for them. 381 00:59:02,456 --> 00:59:04,916 Can you operate the projectors? 382 00:59:05,459 --> 00:59:06,626 Of course I can. 383 00:59:09,963 --> 00:59:11,964 Knowing the Reich Minister as I do... 384 00:59:13,091 --> 00:59:14,675 I'm quite positive... 385 00:59:15,636 --> 00:59:19,263 ...he wouldn't want the success or failure of his illustrious evening... 386 00:59:21,808 --> 00:59:23,476 ...dependent on the prowess of a Negro. 387 00:59:25,103 --> 00:59:26,145 So... 388 00:59:26,480 --> 00:59:27,772 ...if it comes to pass... 389 00:59:28,482 --> 00:59:31,484 ...we hold this event at your venue... 390 00:59:32,653 --> 00:59:35,529 ...talented no doubt, as your Negro may be... 391 00:59:36,949 --> 00:59:37,990 ...you will... 392 00:59:39,034 --> 00:59:40,493 ...operate the projectors. 393 00:59:45,499 --> 00:59:46,707 Is that acceptable? 394 00:59:47,334 --> 00:59:48,376 Oui. 395 00:59:49,962 --> 00:59:51,003 Cigarette? 396 00:59:54,174 --> 00:59:55,216 They are not French. 397 00:59:56,134 --> 00:59:57,176 They are German. 398 01:00:15,570 --> 01:00:17,405 I did have something else I wanted to ask you. 399 01:00:29,501 --> 01:00:32,545 But right now, for the life of me, I can't remember what it is. 400 01:00:33,380 --> 01:00:35,881 Oh well, must not have been important. 401 01:00:40,053 --> 01:00:41,095 'Til tonight. 402 01:00:51,690 --> 01:00:54,025 I must say, I appreciate the modesty of this cinema. 403 01:00:54,568 --> 01:00:57,778 Your cinema has real respect, almost church like. 404 01:00:58,572 --> 01:01:01,574 Not to say we couldn't spruce the place up a bit. 405 01:01:01,950 --> 01:01:06,078 Maybe I'll go to the Louvre, pick up a few Greek nudes, and scatter them about the lobby. 406 01:01:07,497 --> 01:01:10,249 So, Emmanuelle, how did you like "Lucky Kids"? 407 01:01:11,793 --> 01:01:12,835 I quite like Lilian Harvey. 408 01:01:14,338 --> 01:01:15,796 Lilian Harvey! 409 01:01:16,256 --> 01:01:18,466 Never mention that name again in my presence! 410 01:01:41,823 --> 01:01:42,948 Hey... 411 01:01:43,116 --> 01:01:44,950 ...what the fuck are we supposed to do? 412 01:01:47,204 --> 01:01:49,455 It looks like we're supposed to have a Nazi premiere. 413 01:01:49,623 --> 01:01:53,125 Like I said, what the fuck are we supposed to do? 414 01:01:55,962 --> 01:01:58,631 Well, I need to talk with you about that. 415 01:02:00,634 --> 01:02:02,802 I'm confused, what are we talking about? 416 01:02:03,512 --> 01:02:07,139 Filling the cinema with Nazis and burning it down to the ground. 417 01:02:07,349 --> 01:02:08,474 I'm not talking about that. 418 01:02:08,809 --> 01:02:09,975 You are talking about that. 419 01:02:10,227 --> 01:02:12,144 No, we're talking about that, right now. 420 01:02:13,355 --> 01:02:16,649 If we can keep this place from burning down by ourselves... 421 01:02:17,150 --> 01:02:18,984 ...we can burn it down by ourselves? 422 01:02:21,571 --> 01:02:23,197 Oui Shosanna, we could do that. 423 01:02:23,490 --> 01:02:26,200 And with Madame Mimieux's 350 nitrate film print collection... 424 01:02:28,203 --> 01:02:29,495 ...we wouldn't even need explosives... 425 01:02:30,497 --> 01:02:31,580 ...would we? 426 01:02:32,499 --> 01:02:34,667 You mean we wouldn't need any more explosives? 427 01:03:04,197 --> 01:03:06,532 I am going to burn down the cinema on Nazi night. 428 01:03:12,539 --> 01:03:13,622 And if I'm going to burn down the cinema... 429 01:03:14,040 --> 01:03:15,082 ...which I am... 430 01:03:17,043 --> 01:03:19,378 ...we both know, you're not going to let me do it by myself. 431 01:03:23,550 --> 01:03:28,053 Because you love me. And I love you. And you're the only person on this earth I can trust. 432 01:03:31,308 --> 01:03:32,725 But that's not all we're going to do. 433 01:03:35,228 --> 01:03:37,229 Does the filmmaking equipment in the attic still work? 434 01:03:37,397 --> 01:03:40,149 I know the film camera does. How about the sound recorder? 435 01:03:40,275 --> 01:03:41,567 Quite well, actually. 436 01:03:42,569 --> 01:03:46,238 I recorded a new guitarist I met in a cafe last week. It works superb. 437 01:03:48,283 --> 01:03:50,409 Why do we need filmmaking equipment? 438 01:03:56,958 --> 01:03:58,292 Because Marcel, my sweet... 439 01:03:59,127 --> 01:04:00,252 ...we're going to make a film. 440 01:04:02,422 --> 01:04:04,006 Just for the Nazis. 441 01:04:05,675 --> 01:04:07,593 Chapter Four 442 01:04:07,594 --> 01:04:09,970 Chapter Four OPERATION KINO 443 01:09:25,161 --> 01:09:28,914 The village of Nadine 444 01:12:17,417 --> 01:12:18,583 --So, I'm male... 445 01:12:19,419 --> 01:12:21,586 ...I'm a fictional, literary character from the past... 446 01:12:21,796 --> 01:12:24,589 ...I'm American, and that's controversial. 447 01:12:25,508 --> 01:12:27,926 No, it's not controversial at all. 448 01:12:28,261 --> 01:12:32,931 The nationality of the author has nothing to do with the nationality of the character. 449 01:12:33,975 --> 01:12:35,600 The character is the character. 450 01:12:36,352 --> 01:12:38,270 Hamlet is not British. He is Danish. 451 01:12:39,272 --> 01:12:42,065 So yes, this character was born in America. 452 01:12:42,150 --> 01:12:43,191 Well then. 453 01:12:45,111 --> 01:12:46,111 Mathilda. 454 01:12:46,195 --> 01:12:48,280 Schnapps? 455 01:12:48,364 --> 01:12:49,656 Schnapps...Schnapps...Schnapps. 456 01:12:49,949 --> 01:12:51,324 Five schnapps, please. 457 01:12:54,620 --> 01:12:55,704 If I had a wife... 458 01:12:56,998 --> 01:12:58,165 ...would she be called a squaw? 459 01:12:58,458 --> 01:12:59,499 Yes! 460 01:12:59,584 --> 01:13:00,625 He's got it. 461 01:13:00,710 --> 01:13:01,835 Three more questions! 462 01:13:02,170 --> 01:13:03,628 Is my blood brother Old Shatterhand? 463 01:13:03,713 --> 01:13:04,755 Yes! 464 01:13:04,839 --> 01:13:05,881 Did Karl May write me? 465 01:13:05,965 --> 01:13:07,049 Yes! 466 01:13:07,133 --> 01:13:08,216 So who are you?! 467 01:13:08,509 --> 01:13:11,053 I am "Winnetou," chief of the Apaches! 468 01:13:11,512 --> 01:13:12,596 Yes! 469 01:13:13,264 --> 01:13:14,723 That was good! That was good! That was good! 470 01:13:14,932 --> 01:13:16,349 Now down with the glasses! 471 01:13:16,726 --> 01:13:19,519 Cheers. 472 01:13:26,694 --> 01:13:27,778 Attention! 473 01:13:34,952 --> 01:13:36,244 Hello, my lovelies. 474 01:13:36,871 --> 01:13:37,954 Take a seat. 475 01:13:38,915 --> 01:13:42,542 I will join you in moments. I'm just saying goodbye to my five new friends here. 476 01:13:43,544 --> 01:13:45,796 No hurry, Frau von Hammersmark. Take your time. 477 01:13:46,214 --> 01:13:47,839 Enjoy yourself. We'll be just over here waiting. 478 01:13:55,389 --> 01:13:58,558 Eric, my love. Those are the friends I've been waiting for. 479 01:13:58,726 --> 01:14:00,435 Please treat them to anything they like. 480 01:14:00,978 --> 01:14:03,396 Frau von Hammersmark. Your wish is my command. 481 01:14:04,982 --> 01:14:06,066 Officers... 482 01:14:06,359 --> 01:14:07,984 ...it would appear the drinks are on the fräulein. 483 01:14:08,653 --> 01:14:09,653 What would you like? 484 01:14:09,737 --> 01:14:10,737 Whiskey. 485 01:14:10,905 --> 01:14:11,947 Two whiskeys. 486 01:14:12,031 --> 01:14:13,031 Three whiskeys. 487 01:14:13,116 --> 01:14:14,199 Three whiskeys, very well. 488 01:14:16,369 --> 01:14:18,411 I wish you a wonderful evening. 489 01:14:18,496 --> 01:14:20,413 -Same to you. -I thank you. 490 01:14:20,623 --> 01:14:22,332 Your card! 491 01:14:22,667 --> 01:14:23,750 Yes, you're right. 492 01:14:24,961 --> 01:14:26,086 Let's see. 493 01:14:27,421 --> 01:14:30,090 Genghis Khan! I would never have gotten that. 494 01:14:30,299 --> 01:14:31,466 But of course you would have! 495 01:14:31,717 --> 01:14:32,759 Hello, darling. 496 01:14:35,138 --> 01:14:36,179 How are you? 497 01:14:38,975 --> 01:14:40,392 So good to see you. 498 01:14:49,861 --> 01:14:52,946 I thought this place was supposed to have more French than Germans? 499 01:14:54,157 --> 01:14:56,158 Yes, normally that's true. 500 01:14:56,325 --> 01:14:59,619 The Sergeant over there's wife just had a baby. 501 01:15:00,288 --> 01:15:05,458 And his commanding officer gave him and his mates the night off to celebrate. 502 01:15:07,420 --> 01:15:08,461 We should leave. 503 01:15:09,130 --> 01:15:10,172 No. 504 01:15:10,798 --> 01:15:11,840 We should stay. 505 01:15:12,133 --> 01:15:13,466 For one drink at least. 506 01:15:14,260 --> 01:15:15,719 I've been waiting for you in a bar. 507 01:15:15,928 --> 01:15:19,014 It would look strange if we left before we had a drink. 508 01:15:19,348 --> 01:15:22,309 She's right. Just be calm and enjoy your whiskey. 509 01:15:28,566 --> 01:15:29,608 Mathilda... 510 01:15:29,692 --> 01:15:31,651 ...come join us in the game. Take Frau Hammersmark's place. 511 01:15:40,995 --> 01:15:42,704 She would love to play the game. 512 01:15:44,916 --> 01:15:47,334 I will translate...and protect. 513 01:15:47,627 --> 01:15:48,668 Don't worry, pretty little thing. 514 01:15:48,836 --> 01:15:53,173 If any of these wolves gets out of line, I'll kick their ass in. 515 01:15:53,382 --> 01:15:54,424 Watch. 516 01:15:56,844 --> 01:15:57,886 Rip off his nose. 517 01:16:05,561 --> 01:16:06,603 Stop it! 518 01:16:06,687 --> 01:16:09,022 Schnapps, schnapps, take your schnapps in hand, comrades. 519 01:16:09,857 --> 01:16:10,941 Before we go on playing... 520 01:16:11,525 --> 01:16:12,567 ...we will drink. 521 01:16:13,611 --> 01:16:15,737 We drink to our friend Wilhelm. 522 01:16:17,531 --> 01:16:18,698 And his little boy... 523 01:16:19,659 --> 01:16:20,700 ...Maximilian. 524 01:16:21,661 --> 01:16:23,036 -To Max! -To Max! 525 01:16:24,038 --> 01:16:25,330 There's some new development. 526 01:16:25,998 --> 01:16:27,540 The cinema venue has changed. 527 01:16:27,959 --> 01:16:29,042 Why? 528 01:16:29,126 --> 01:16:31,086 No one knows but that should not be a real problem. 529 01:16:31,754 --> 01:16:34,673 The cinema it's been changed to is considerably smaller than The Ritz. 530 01:16:35,424 --> 01:16:39,010 So whatever explosives you brought for The Ritz should be doubly effective here. 531 01:16:42,723 --> 01:16:44,057 Now the next piece of information... 532 01:16:44,558 --> 01:16:45,600 ...is colossal. 533 01:16:45,810 --> 01:16:47,185 Try not to overreact. 534 01:16:49,563 --> 01:16:50,605 The Führer- 535 01:16:53,359 --> 01:16:54,567 ...I was just thinking... 536 01:16:55,403 --> 01:16:58,238 ...could you sign an autograph to my son on his birthday? 537 01:17:00,157 --> 01:17:02,409 Of course. I'd love to, Wilhelm. 538 01:17:03,411 --> 01:17:06,913 This handsome Staff Sergeant just became a father today. 539 01:17:07,290 --> 01:17:08,331 Congratulations. 540 01:17:09,917 --> 01:17:10,959 Thank you. 541 01:17:11,043 --> 01:17:12,711 Do you know the name of this progeny yet? 542 01:17:13,587 --> 01:17:18,550 I most certainly do, fräulein. His name is Maximilian. 543 01:17:19,010 --> 01:17:20,552 Maximilian, wonderful name. 544 01:17:22,763 --> 01:17:24,306 Thank you, Lieutenant. 545 01:17:26,726 --> 01:17:29,561 Nothing but the best for little Maximilian. 546 01:17:36,277 --> 01:17:39,696 Max may not know who you are now but... 547 01:17:40,948 --> 01:17:43,116 ...he will. I will show him all of your movies. 548 01:17:43,576 --> 01:17:44,617 Good. 549 01:17:44,702 --> 01:17:46,745 He will grow up with your films and... 550 01:17:49,415 --> 01:17:51,291 ...this napkin on his wall. 551 01:17:51,792 --> 01:17:57,297 I propose a toast to the greatest actress in Germany! 552 01:17:57,506 --> 01:18:01,926 There is no Dietrich! There is no Riefenstahl! Only Von Hammersmark! 553 01:18:03,429 --> 01:18:04,596 -Cheers! -Cheers! 554 01:18:05,264 --> 01:18:06,306 -Cheers! 555 01:18:11,604 --> 01:18:12,771 Once again- 556 01:18:15,608 --> 01:18:19,319 Frau Hammersmark, what brings you to France? 557 01:18:20,863 --> 01:18:22,614 None of your business! 558 01:18:23,699 --> 01:18:24,783 Staff Sergeant. 559 01:18:27,119 --> 01:18:33,333 You might not have worn out your welcome with the fräulein with your drunken boorish behavior... 560 01:18:34,126 --> 01:18:35,460 ...but you have worn out your welcome with me. 561 01:18:37,463 --> 01:18:41,216 Might I remind you, Staff Sergeant, you are an enlisted man. 562 01:18:41,467 --> 01:18:43,134 This is an officer's table! 563 01:18:45,638 --> 01:18:49,057 I suggest you stop pestering the fräulein... 564 01:18:49,809 --> 01:18:51,643 ...and rejoin your table. 565 01:18:57,400 --> 01:19:02,320 Excuse me, Captain, but your accent is very unusual. 566 01:19:05,491 --> 01:19:06,491 Where are you from? 567 01:19:09,537 --> 01:19:12,747 You must be either completely drunk or mad to dare... 568 01:19:13,165 --> 01:19:15,333 ...to speak to a superior officer with such impertinentness! 569 01:19:15,835 --> 01:19:17,001 Staff Sergeant. 570 01:19:18,504 --> 01:19:20,171 I'm making you and you responsible for him. 571 01:19:20,256 --> 01:19:21,548 I suggest you take hold of your friend... 572 01:19:21,674 --> 01:19:25,760 ...or he'll spend Max's first birthday in jail for public drunkenness. 573 01:19:25,886 --> 01:19:27,720 --Might I inquire? 574 01:19:59,503 --> 01:20:01,337 Like our young newly christened father here... 575 01:20:02,506 --> 01:20:04,924 ...I, too, have an acute ear for accents. 576 01:20:08,554 --> 01:20:09,596 And like him... 577 01:20:10,723 --> 01:20:12,140 ...I, too, find yours odd. 578 01:20:14,518 --> 01:20:15,685 From where do you hail, Captain? 579 01:20:16,228 --> 01:20:17,312 Major, this is highly- 580 01:20:17,396 --> 01:20:19,606 --I wasn't speaking to you, Lieutenant Munich. 581 01:20:20,983 --> 01:20:23,568 Or you either, Lieutenant Frankfurt. 582 01:20:25,488 --> 01:20:30,200 I was speaking to Captain I-don't-know-what. 583 01:20:34,580 --> 01:20:39,083 I was born in a village that rests in the shadow of the Piz Palü. 584 01:20:39,418 --> 01:20:40,502 The mountain? 585 01:20:40,586 --> 01:20:41,586 Yes. 586 01:20:42,254 --> 01:20:43,755 In that village, we all speak like this. 587 01:20:45,424 --> 01:20:47,634 Have you seen the Riefenstahl film? 588 01:20:48,052 --> 01:20:49,052 Yes. 589 01:20:49,136 --> 01:20:50,470 Then you saw me. 590 01:20:52,223 --> 01:20:55,266 You remember the skiing torch scene? 591 01:20:57,102 --> 01:20:58,144 Yes. 592 01:20:59,146 --> 01:21:04,776 In that scene was myself, my father, my sister and my two brothers. 593 01:21:06,320 --> 01:21:08,112 My brother is so handsome... 594 01:21:08,572 --> 01:21:12,116 ...the director Pabst, gave him a Close-Up. 595 01:21:12,993 --> 01:21:16,412 Herr Major, if my word means anything... 596 01:21:17,122 --> 01:21:20,959 ...I can vouch for everything the young captain has just said. 597 01:21:22,461 --> 01:21:24,963 He does hail from the bottom of the Piz Palü. 598 01:21:25,589 --> 01:21:30,176 He was in the film and his brother is far more handsome than he. 599 01:21:40,646 --> 01:21:42,188 You should rejoin your friends. 600 01:21:46,402 --> 01:21:47,443 May I join you? 601 01:21:47,528 --> 01:21:48,611 By all means. 602 01:21:49,738 --> 01:21:50,780 Wunderbar! 603 01:21:58,080 --> 01:22:01,666 So that's the source of your bizarre accent. 604 01:22:03,168 --> 01:22:04,210 That's extraordinary. 605 01:22:04,920 --> 01:22:05,962 What are you doing here? 606 01:22:06,338 --> 01:22:09,340 Aside from having a drink with the lovely fräulein? 607 01:22:10,342 --> 01:22:12,969 Well, that pleasure requires no explanation. 608 01:22:14,179 --> 01:22:15,388 I mean in country. 609 01:22:17,016 --> 01:22:19,809 You're obviously not stationed in France or I'd know who you are. 610 01:22:20,561 --> 01:22:22,353 You know every German in France? 611 01:22:23,188 --> 01:22:24,272 Worth knowing. 612 01:22:30,529 --> 01:22:32,280 Well, there lies the problem. 613 01:22:33,073 --> 01:22:34,574 We never claimed to be worth knowing. 614 01:22:35,826 --> 01:22:37,493 All levity aside, what are you doing in France? 615 01:22:39,204 --> 01:22:42,165 Attending Minister Goebbels' film premiere as the fräulein's escort. 616 01:22:44,752 --> 01:22:46,961 You are the Fräulein Hammersmark's escort. 617 01:22:48,130 --> 01:22:50,965 Someone has to carry her lighter. 618 01:22:56,889 --> 01:23:00,266 The captain is my date, but all three are my guests. 619 01:23:01,143 --> 01:23:02,518 We are old friends... 620 01:23:03,270 --> 01:23:04,604 ...who go back a long time. 621 01:23:06,106 --> 01:23:10,360 Actually, longer than an actress would care to admit. 622 01:23:13,781 --> 01:23:14,864 Well, in that case... 623 01:23:15,074 --> 01:23:18,368 ...let me raise my glass to the three luckiest men in the room. 624 01:23:19,370 --> 01:23:20,453 I'll drink to that. 625 01:23:24,041 --> 01:23:25,667 Queen Christina. 626 01:23:29,963 --> 01:23:31,839 Mata Hari. 627 01:23:36,637 --> 01:23:37,720 I must say... 628 01:23:38,138 --> 01:23:40,390 ...that game they're playing looks like a good bit of fun. 629 01:23:40,933 --> 01:23:43,434 I didn't join them because you're quite right, Captain. 630 01:23:44,103 --> 01:23:46,270 An officer should not fraternize with enlisted men. 631 01:23:47,898 --> 01:23:48,940 But... 632 01:23:49,650 --> 01:23:51,150 ...seeing as we are all officers... 633 01:23:52,778 --> 01:23:54,404 ...and sophisticated lady friends of officers. 634 01:23:54,947 --> 01:23:55,988 What say we play the game? 635 01:23:56,490 --> 01:23:58,616 Yes, great, one game. 636 01:23:58,867 --> 01:23:59,909 Wunderbar. 637 01:24:02,371 --> 01:24:03,454 Soldiers... 638 01:24:04,039 --> 01:24:05,123 ...the cards. 639 01:24:07,459 --> 01:24:08,501 Thank you. 640 01:24:10,504 --> 01:24:11,546 So gentlemen... 641 01:24:13,006 --> 01:24:14,799 ...the object of the game is to... 642 01:24:15,175 --> 01:24:17,677 ...write the name of a famous person on your card. 643 01:24:18,137 --> 01:24:19,929 Real or fictitious, doesn't matter. 644 01:24:20,639 --> 01:24:22,849 For instance, you could write, Confucius or Doctor Fu Manchu. 645 01:24:23,100 --> 01:24:24,308 Eric! More pens. 646 01:24:24,810 --> 01:24:26,477 And they must be famous, not aunt Frida. 647 01:24:27,146 --> 01:24:29,480 When you finish writing, put the card face down on the table. 648 01:24:30,023 --> 01:24:31,941 And move it to the person on your right- 649 01:24:32,192 --> 01:24:33,234 --Thanks. 650 01:24:33,318 --> 01:24:35,361 -the person to your left moves his card to you. 651 01:24:35,779 --> 01:24:37,780 You pick up the card without looking at it... 652 01:24:37,990 --> 01:24:39,240 ...lick the back... 653 01:24:41,535 --> 01:24:43,077 ...and stick it on your forehead. 654 01:24:57,384 --> 01:24:58,468 Write! 655 01:24:58,552 --> 01:24:59,594 Write. 656 01:25:20,741 --> 01:25:22,575 I'll start, give you the idea. 657 01:25:25,579 --> 01:25:26,621 Am I German? 658 01:25:26,914 --> 01:25:27,997 -No. -No. 659 01:25:28,415 --> 01:25:29,457 Am I American? 660 01:25:29,625 --> 01:25:30,666 -No. -No. 661 01:25:30,751 --> 01:25:32,001 Wait a minute, he goes to --- 662 01:25:32,795 --> 01:25:35,797 Obviously, he wasn't born in America. 663 01:25:36,089 --> 01:25:38,925 So...I visited America, aye? 664 01:25:39,134 --> 01:25:40,218 Yes. 665 01:25:42,471 --> 01:25:43,596 Was this visit fortuitous? 666 01:25:44,431 --> 01:25:45,473 Not for you. 667 01:25:47,935 --> 01:25:51,604 My native land, is it what one would call, exotic? 668 01:25:51,688 --> 01:25:52,730 -Yes. -Yes. 669 01:25:55,943 --> 01:26:00,822 That could be either a reference to the jungle or the Orient. 670 01:26:02,616 --> 01:26:05,284 I'm going to let my first instinct take over and ask. Am I from the jungle? 671 01:26:05,452 --> 01:26:06,494 -Yes. -Yes. 672 01:26:06,787 --> 01:26:10,039 Now gentlemen, around this time you could ask whether you're real or fictitious. 673 01:26:10,624 --> 01:26:13,125 I, however, think that's too easy, so I won't ask that yet. 674 01:26:13,752 --> 01:26:14,836 Okay... 675 01:26:14,920 --> 01:26:17,171 ...my native land is the jungle... 676 01:26:18,298 --> 01:26:19,465 ...I visited America... 677 01:26:20,634 --> 01:26:22,176 ...but my visit was not fortuitous to me... 678 01:26:23,095 --> 01:26:26,639 ...but the implication is that it was to somebody else. 679 01:26:31,812 --> 01:26:32,854 When I went... 680 01:26:34,648 --> 01:26:36,482 ...from the jungle to America... 681 01:26:39,611 --> 01:26:40,653 ...did I go by boat? 682 01:26:40,737 --> 01:26:41,779 -Yes. -Yes. 683 01:26:43,657 --> 01:26:45,116 Did I go against my will? 684 01:26:45,200 --> 01:26:46,242 -Yes. -Yes. 685 01:26:50,455 --> 01:26:52,081 On this boat ride, was I in chains? 686 01:26:52,374 --> 01:26:53,416 Yes. 687 01:26:53,834 --> 01:26:56,085 When I arrived in America, was I displayed in chains? 688 01:26:56,169 --> 01:26:57,211 -Yes. -Yes. 689 01:26:57,296 --> 01:26:58,838 Am I the story of the Negro in America? 690 01:26:58,922 --> 01:26:59,964 -No. 691 01:27:00,674 --> 01:27:01,924 Well then I must be King Kong. 692 01:27:04,595 --> 01:27:05,636 Bravo! 693 01:27:05,846 --> 01:27:07,221 Impressive. 694 01:27:08,432 --> 01:27:11,475 Now, since I answered correctly, you all need to finish your drinks. 695 01:27:12,311 --> 01:27:13,352 Cheers. 696 01:27:18,775 --> 01:27:19,817 Now, who is next? 697 01:27:20,777 --> 01:27:21,819 Well, Major... 698 01:27:23,447 --> 01:27:29,035 ...I don't mean to be rude. But the four of us are very good friends. 699 01:27:30,162 --> 01:27:31,871 And we haven't seen each other in quite a while. 700 01:27:34,458 --> 01:27:35,541 So, Major... 701 01:27:36,126 --> 01:27:37,293 ...I am afraid... 702 01:27:38,545 --> 01:27:39,629 ...you are intruding. 703 01:27:41,715 --> 01:27:43,716 I beg to differ, Captain. 704 01:27:45,469 --> 01:27:50,473 It's only if the fräulein considers my presence an intrusion... 705 01:27:51,642 --> 01:27:52,975 ...that I become an intruder. 706 01:27:58,357 --> 01:28:00,149 How about it, Fräulein von Hammersmark? Am I intruding? 707 01:28:01,526 --> 01:28:02,568 I didn't think so. 708 01:28:04,404 --> 01:28:07,907 It's simply the captain is immune to my charms. 709 01:28:23,006 --> 01:28:24,340 I am just joking. 710 01:28:25,384 --> 01:28:29,011 Just joking. Of course I'm intruding. 711 01:28:29,221 --> 01:28:33,349 Allow me to refill your glasses, gentlemen, and I will bid you and the fräulein adieu. 712 01:28:34,184 --> 01:28:36,894 Eric has a bottle of thirty-three-year-old whiskey. 713 01:28:37,104 --> 01:28:38,187 From the Scottish Highlands. 714 01:28:39,231 --> 01:28:40,356 What do you say, gentlemen? 715 01:28:41,024 --> 01:28:43,109 You're most gracious, Major. 716 01:28:43,235 --> 01:28:46,028 Eric! The thirty-three. And new glasses! 717 01:28:46,613 --> 01:28:49,657 You don't want to contaminate the thirty-three with the swill you were drinking. 718 01:28:49,741 --> 01:28:50,783 How many glasses? 719 01:28:50,867 --> 01:28:51,575 Five. 720 01:28:51,618 --> 01:28:52,451 Not for me. 721 01:28:52,536 --> 01:28:54,036 I like scotch, scotch doesn't like me. 722 01:28:54,454 --> 01:28:55,871 Nor I. I'll stay with bubbly. 723 01:28:56,790 --> 01:28:57,873 Three glasses. 724 01:29:34,077 --> 01:29:35,119 Frau von Hammersmark. 725 01:29:36,079 --> 01:29:37,121 Thank you. 726 01:29:39,833 --> 01:29:42,626 A thousand year German Reich! 727 01:29:43,003 --> 01:29:44,503 -A thousand year Reich! -A thousand year Reich! 728 01:29:54,514 --> 01:29:56,474 I must say I grow weary of these monkeyshines. 729 01:29:59,895 --> 01:30:00,978 Did you hear that? 730 01:30:03,065 --> 01:30:04,857 That was the sound of my Walther. 731 01:30:05,567 --> 01:30:07,318 Pointed right at your testicles. 732 01:30:10,864 --> 01:30:13,324 Why do you have your Walther pointed at my testicles? 733 01:30:14,826 --> 01:30:17,661 Because you've just given yourself away, Captain. 734 01:30:18,830 --> 01:30:20,915 You're no more German than that scotch. 735 01:30:30,383 --> 01:30:31,383 Well, Major. 736 01:30:31,468 --> 01:30:32,510 Shut up slut. 737 01:30:33,512 --> 01:30:34,553 You were saying? 738 01:30:39,142 --> 01:30:42,645 I was saying that makes two of us. 739 01:30:43,897 --> 01:30:47,024 I've had a gun pointed at your balls since you sat down. 740 01:30:49,402 --> 01:30:50,694 That makes three of us. 741 01:30:51,029 --> 01:30:54,865 And at this range, I'm a real Fredrick Zoller. 742 01:30:56,701 --> 01:30:59,078 Looks like we have a bit of a sticky situation here. 743 01:31:00,038 --> 01:31:03,249 What's going to happen, Major... 744 01:31:04,376 --> 01:31:07,044 ...you're going to stand up and walk out that door with us. 745 01:31:07,212 --> 01:31:08,212 --No, no, no, no, no, no. 746 01:31:08,296 --> 01:31:09,588 I don't think so. 747 01:31:09,881 --> 01:31:11,048 I'm afraid you and I... 748 01:31:11,424 --> 01:31:13,384 ...we both know, Captain... 749 01:31:13,802 --> 01:31:17,054 ...no matter what happens to anybody else in this room... 750 01:31:17,472 --> 01:31:20,057 ...the two of us aren't going anywhere. 751 01:31:22,936 --> 01:31:27,565 Too bad about Sergeant Wilhelm and his famous friends. 752 01:31:29,401 --> 01:31:32,069 If any of you expect to live, you'll have to shoot them too. 753 01:31:33,572 --> 01:31:36,699 Looks like little Max will grow up an orphan. 754 01:31:37,993 --> 01:31:39,368 How sad. 755 01:41:14,736 --> 01:41:15,986 I've been rethinking my position... 756 01:41:17,697 --> 01:41:24,327 ...in regards to your Paris premiere of "Nation's Pride." 757 01:41:25,872 --> 01:41:27,706 As the weeks have gone on... 758 01:41:29,041 --> 01:41:31,209 ...and the Americans are on the beach... 759 01:41:32,712 --> 01:41:35,213 ...I do find myself thinking more and more... 760 01:41:36,007 --> 01:41:37,340 ...about this Private Zoller. 761 01:41:38,676 --> 01:41:40,802 This boy has done something tremendous for us. 762 01:41:42,680 --> 01:41:43,847 And I'm beginning to think... 763 01:41:44,056 --> 01:41:48,059 ...my participation in this event could be meaningful. 764 01:43:58,983 --> 01:44:00,817 You've moved up in the world. 765 01:44:02,987 --> 01:44:04,988 Look at you, Lieutenant First Class. 766 01:44:06,324 --> 01:44:10,327 And with your record of insubordination. Truly remarkable. 767 01:44:15,833 --> 01:44:16,833 And that one's name is... 768 01:44:16,959 --> 01:44:18,001 ...Wilhelm Wicki. 769 01:44:18,794 --> 01:44:21,671 He's an Austrian-born Jew, who immigrated to the United States... 770 01:44:21,923 --> 01:44:24,841 ...when things began turning sour for the Israelites. 771 01:44:24,967 --> 01:44:27,677 They are the two German-born members of the Basterds. 772 01:44:28,346 --> 01:44:32,182 They've been known to don German uniforms, to ambush squads. 773 01:44:32,850 --> 01:44:34,601 What brings you all the way out here? 774 01:44:40,858 --> 01:44:42,359 But that doesn't look like this. 775 01:44:45,696 --> 01:44:46,780 This is odd. 776 01:45:03,047 --> 01:45:04,297 It would appear somebody's missing. 777 01:45:05,174 --> 01:45:06,549 Somebody fashionable. 778 01:45:08,386 --> 01:45:09,386 Everybody out! 779 01:45:23,734 --> 01:45:26,069 "To Max, with love." 780 01:45:29,448 --> 01:45:32,784 Bridget von Hammersmark. 781 01:45:40,584 --> 01:45:42,752 Chapter Five 782 01:45:42,753 --> 01:45:48,341 Chapter Five REVENGE OF THE GIANT FACE 783 01:45:50,261 --> 01:45:54,597 Night of "NATION'S PRIDE" premiere 784 01:47:18,891 --> 01:47:20,183 Remember...in English. 785 01:47:22,561 --> 01:47:23,686 Action. 786 01:47:24,063 --> 01:47:25,230 But how do we get it developed? 787 01:47:26,524 --> 01:47:29,067 Only a suicidal idiot like us would develop that footage. 788 01:47:29,902 --> 01:47:31,903 And suppose someone would develop the footage... 789 01:47:32,071 --> 01:47:34,197 ...how do we get a 35mm print with a soundtrack? 790 01:47:34,532 --> 01:47:38,034 We find somebody who can develop and process a 35mm print with a soundtrack. 791 01:47:38,786 --> 01:47:39,869 And we make them do it... 792 01:47:40,538 --> 01:47:41,663 ...or we kill them. 793 01:47:45,543 --> 01:47:47,377 Bring that fucker over here! Put his head down on that table. 794 01:47:48,879 --> 01:47:49,963 You either do what the fuck we tell you... 795 01:47:50,047 --> 01:47:51,965 ...or I'll bury this axe in your collaborating skull. 796 01:47:52,049 --> 01:47:53,133 I'm not a collaborator. 797 01:47:53,217 --> 01:47:55,385 Marcel, do his wife and children know you? 798 01:47:55,511 --> 01:47:56,553 Yes. 799 01:47:56,637 --> 01:47:59,055 Then after we kill this dog for the Germans... 800 01:47:59,223 --> 01:48:00,974 ...we'll go and silence them. 801 01:49:40,991 --> 01:49:42,283 Jannings, come on, show the ring. 802 01:49:42,868 --> 01:49:44,160 Come on, come on. There you go! 803 01:49:45,204 --> 01:49:49,123 Fredrick, have a look at it. This is the highest artistic honor that I give. 804 01:49:49,208 --> 01:49:52,335 -Herr Doctor, I'm also feeling very honored. -You deserve it, my dear Jannings! 805 01:49:52,503 --> 01:49:55,838 But I believe after the premiere today, we have a new candidate. 806 01:50:17,027 --> 01:50:18,152 Ah, Emmanuelle... 807 01:50:19,196 --> 01:50:22,907 ...I'd like you to meet the greatest actor in the world... 808 01:50:23,409 --> 01:50:24,492 ...Emil Jannings. 809 01:50:24,868 --> 01:50:28,371 Mademoiselle, I'm pleased to meet you. 810 01:50:28,831 --> 01:50:29,914 You have a beautiful cinema. 811 01:50:42,344 --> 01:50:43,386 Thank you, Hermann. 812 01:51:08,579 --> 01:51:10,371 Fräulein von Hammersmark. 813 01:51:14,918 --> 01:51:16,586 Colonel Landa, it's been years. 814 01:51:17,588 --> 01:51:19,547 Dashing as ever, I see. 815 01:51:22,259 --> 01:51:24,469 So what's happened to your lovely leg? 816 01:51:25,262 --> 01:51:29,724 A by-product of kicking ass in the German cinema, no doubt. 817 01:51:30,392 --> 01:51:32,435 Save your flattery, you old dog. 818 01:51:32,936 --> 01:51:37,565 I know too many of your former conquests to fall into that honey pot. 819 01:51:37,816 --> 01:51:39,108 Seriously, what happened? 820 01:51:40,277 --> 01:51:43,738 Well, I tried my hand, foolishly I might add... 821 01:51:45,115 --> 01:51:46,616 ...at mountain climbing. 822 01:51:47,826 --> 01:51:48,993 And this is the result. 823 01:51:49,244 --> 01:51:50,244 Mountain climbing? 824 01:51:50,329 --> 01:51:52,455 That's how you injured your leg -mountain climbing? 825 01:51:52,581 --> 01:51:54,165 Believe it or not, yes it is. 826 01:52:17,981 --> 01:52:21,442 Forgive me, fräulein. I don't mean to laugh at your misfortune. 827 01:52:21,527 --> 01:52:23,319 It's just --- mountain climbing? 828 01:52:24,696 --> 01:52:29,659 I'm curious, fräulein, what could have ever compelled you to undertake such a foolhardy endeavor? 829 01:52:32,663 --> 01:52:34,872 Well, I shan't be doing it again, I can tell you that. 830 01:52:36,834 --> 01:52:38,709 That cast looks as fresh as my old Uncle Gustav. 831 01:52:39,378 --> 01:52:41,963 When were you climbing this mountain, last night? 832 01:52:43,507 --> 01:52:44,841 Very good eye, Colonel. 833 01:52:45,843 --> 01:52:47,510 It happened yesterday morning. 834 01:52:48,053 --> 01:52:49,887 And where in Paris is this mountain? 835 01:52:53,725 --> 01:52:56,185 No, I'm just teasing you, fräulein. 836 01:52:56,395 --> 01:52:59,147 You know me, I tease rough. 837 01:52:59,356 --> 01:53:00,898 So, who are your three handsome escorts? 838 01:53:03,360 --> 01:53:06,362 I'm afraid neither three speak a word of German. 839 01:53:07,030 --> 01:53:08,823 They're friends of mine from Italy. 840 01:53:09,908 --> 01:53:15,079 This is a wonderful Italian stuntman, Enzo Gorlomi. 841 01:53:16,748 --> 01:53:19,834 A very talented cameraman, Antonio Margheriti. 842 01:53:21,211 --> 01:53:24,338 And Antonio's camera assistant Dominick Decocco. 843 01:53:26,216 --> 01:53:31,721 Gentlemen, this is an old friend, Colonel Hans Landa of the SS. 844 01:53:33,056 --> 01:53:34,098 Hello. 845 01:53:34,766 --> 01:53:36,726 Gentlemen, it's a pleasure... 846 01:53:37,060 --> 01:53:40,938 ...the friends of our cherished star, admired by all of us, this outright jewel of our culture... 847 01:53:41,356 --> 01:53:45,359 ...are naturally going to be under my personal protection for the duration of their stay. 848 01:53:48,906 --> 01:53:49,947 Thank you. 849 01:53:52,409 --> 01:53:53,743 Am I saying it correctly? 850 01:53:55,120 --> 01:53:56,787 Yes - 'er, correct. 851 01:53:59,124 --> 01:54:01,250 Say it for me once please...? 852 01:54:04,588 --> 01:54:05,755 I'm sorry, again...? 853 01:54:08,300 --> 01:54:09,717 Once more...? 854 01:54:14,598 --> 01:54:16,098 What's your name again...? 855 01:54:20,145 --> 01:54:21,229 Again...? 856 01:54:23,232 --> 01:54:26,984 One more time, but let me really hear the music in it! 857 01:54:32,157 --> 01:54:33,241 And you...? 858 01:54:37,829 --> 01:54:40,456 Well, my two cameraman friends need to find their seats. 859 01:54:41,166 --> 01:54:43,459 Let me see your tickets. 860 01:54:45,837 --> 01:54:50,007 I suppose you getting premiere tickets for your friends wouldn't be the most difficult thing... 861 01:54:50,133 --> 01:54:51,592 ...for a star of your status. 862 01:54:52,302 --> 01:54:56,013 0023 and 0024. 863 01:54:56,139 --> 01:54:59,308 That shouldn't be too difficult to find, goodbye. 864 01:56:19,765 --> 01:56:22,099 Ooh la la, Danielle Darrieux. 865 01:56:37,115 --> 01:56:38,741 I have to go down and socialize with these Hun pigs. 866 01:56:39,576 --> 01:56:40,785 Let's go over it again. 867 01:56:42,579 --> 01:56:44,288 Reel one is on the first projector. 868 01:56:45,415 --> 01:56:46,457 Reel two... 869 01:56:46,583 --> 01:56:47,583 ...is on the second. 870 01:56:48,460 --> 01:56:49,877 The third one is on the spool. 871 01:56:52,255 --> 01:56:54,423 And the fourth one is ready to go. 872 01:56:57,219 --> 01:56:58,803 Okay, the big sniper battle in the film... 873 01:56:59,137 --> 01:57:01,430 ...begins around the middle of the third reel. 874 01:57:02,265 --> 01:57:04,308 Our film comes in on the fourth reel. 875 01:57:05,102 --> 01:57:06,977 Somewhere towards the end of the third reel... 876 01:57:07,104 --> 01:57:08,646 ...go down and lock the doors of the auditorium. 877 01:57:09,272 --> 01:57:11,607 Then take your place behind the screen and wait for my cue. 878 01:57:14,194 --> 01:57:15,653 Then burn it down. 879 01:57:27,457 --> 01:57:28,457 Take your seats. 880 01:57:28,542 --> 01:57:30,459 The show is about to begin. 881 01:57:30,961 --> 01:57:34,171 Everybody, please take your seats. The show is about to begin. 882 01:57:35,132 --> 01:57:36,132 We'll see you later. 883 01:57:36,216 --> 01:57:37,299 Not so fast. 884 01:57:38,468 --> 01:57:39,635 A glass of champagne... 885 01:57:41,179 --> 01:57:42,722 ...to toast "Nation's Pride." 886 01:57:50,355 --> 01:57:53,149 My fräulein, may I have a word with you in private? 887 01:57:55,026 --> 01:57:56,152 Certainly. 888 01:57:56,319 --> 01:57:57,361 Excuse us. 889 01:58:10,041 --> 01:58:11,500 Have a seat, my fräulein. 890 01:58:16,423 --> 01:58:17,506 May I? 891 01:58:24,514 --> 01:58:26,098 Mademoiselle Mimieux allowed me... 892 01:58:26,183 --> 01:58:28,601 ...to set up camp in her office for the time being. 893 01:58:37,569 --> 01:58:39,028 Let me see your foot. 894 01:58:40,238 --> 01:58:41,363 I beg your pardon? 895 01:58:42,365 --> 01:58:43,783 Put your foot in my lap. 896 01:58:49,039 --> 01:58:50,790 Hans, you embarrass me. 897 01:59:22,072 --> 01:59:26,909 Could you please reach into the right pocket of my coat... 898 01:59:27,285 --> 01:59:28,786 ...and give me what you find in there. 899 02:00:03,613 --> 02:00:04,655 May I? 900 02:00:33,810 --> 02:00:35,352 What now, Colonel? 901 02:01:26,613 --> 02:01:27,947 The guy in the white smoking jacket. 902 02:02:00,397 --> 02:02:01,647 Clever. 903 02:02:03,900 --> 02:02:06,568 I informed the Führer that the audience has taken their seats. 904 02:02:06,736 --> 02:02:08,070 He should arrive any minute. 905 02:02:09,406 --> 02:02:10,447 Thank you, Hans. 906 02:02:13,618 --> 02:02:14,660 Let go. 907 02:04:22,455 --> 02:04:23,539 You may leave us. 908 02:04:25,083 --> 02:04:26,125 But stay alert outside. 909 02:11:26,629 --> 02:11:27,671 Gum? 910 02:12:14,844 --> 02:12:15,927 It's time. 911 02:12:17,722 --> 02:12:20,515 I should go lock the auditorium and take my place behind the screen. 912 02:14:30,563 --> 02:14:33,231 I informed the Führer that the audience has taken their seats. 913 02:14:33,315 --> 02:14:34,691 He should arrive any minute. 914 02:14:36,152 --> 02:14:37,152 Thank you, Hans. 915 02:16:29,348 --> 02:16:32,684 Herr Dr, Goebbels, excuse me. Could I go out for a moment? 916 02:16:33,602 --> 02:16:36,980 Perfectly understandable, my boy. You go now, and we'll see you after the show. 917 02:17:44,506 --> 02:17:45,548 Who is it? 918 02:17:45,883 --> 02:17:46,925 Fredrick! 919 02:17:48,385 --> 02:17:49,427 Shit. 920 02:17:54,016 --> 02:17:56,225 Are you the manager of this cinema? I want my money back. 921 02:17:56,685 --> 02:17:58,186 That actor in the movie stinks. 922 02:18:00,522 --> 02:18:01,606 What are you doing here? 923 02:18:01,857 --> 02:18:02,899 I came to visit you. 924 02:18:04,234 --> 02:18:05,276 Can't you see how busy I am? 925 02:18:05,569 --> 02:18:07,070 Then allow me to lend an assist. 926 02:18:08,364 --> 02:18:10,198 Fredrick, it's not funny, you can't be here. 927 02:18:11,200 --> 02:18:13,451 This is your premiere, you need to be out there with them. 928 02:18:16,580 --> 02:18:17,705 Normally, you would be right. 929 02:18:18,874 --> 02:18:20,208 And for all the other films I do... 930 02:18:20,876 --> 02:18:23,711 ...I intend to endure evenings like tonight, in the proper spirit. 931 02:18:25,881 --> 02:18:27,090 However, the fact remains... 932 02:18:28,217 --> 02:18:30,301 ...this film is based on my military exploits. 933 02:18:30,928 --> 02:18:34,555 And in this case, my exploits consisted of killing many men. 934 02:18:36,058 --> 02:18:38,059 Consequently, the part of the film that's playing now... 935 02:18:40,479 --> 02:18:41,896 ...I don't like watching this part. 936 02:18:43,732 --> 02:18:45,566 -I am sorry, Fredrick, but... -So, I thought... 937 02:18:45,901 --> 02:18:48,111 ...I'd come up here and do what I do best... 938 02:18:48,445 --> 02:18:49,570 ...annoy you. 939 02:18:50,572 --> 02:18:53,574 And from the look on your face, it would appear I haven't lost my touch. 940 02:18:55,244 --> 02:18:57,203 Are you so used to the Nazis kissing your ass... 941 02:18:57,287 --> 02:18:58,788 ...you've forgotten what the word "no" means? 942 02:18:59,415 --> 02:19:01,332 No...you can't be here! 943 02:19:01,500 --> 02:19:02,583 Now go away! 944 02:19:05,504 --> 02:19:06,587 Fredrick, you hurt me. 945 02:19:06,922 --> 02:19:11,259 Well, it's nice to know you can feel something. 946 02:19:12,094 --> 02:19:13,928 Even if it's just physical pain. 947 02:19:14,596 --> 02:19:16,472 I'm not a man you say, "go away" to. 948 02:19:17,516 --> 02:19:21,686 There's over three hundred dead bodies in Italy, that if they could, would testify to that! 949 02:19:24,314 --> 02:19:25,481 After what I've done for you... 950 02:19:25,858 --> 02:19:27,942 ...you disrespect me at your peril! 951 02:19:28,277 --> 02:19:29,360 Lock the door. 952 02:19:29,903 --> 02:19:30,945 What? 953 02:19:32,239 --> 02:19:33,281 Lock the door. 954 02:19:33,365 --> 02:19:34,449 We don't have much time. 955 02:19:37,619 --> 02:19:38,703 Time for what? 956 02:19:39,621 --> 02:19:40,705 Forget it! 957 02:19:40,956 --> 02:19:42,123 --No, no, no...wait. 958 02:19:43,792 --> 02:19:45,752 You want me to...lock the door? 959 02:19:46,462 --> 02:19:47,628 For the fifty-seventh time, yes. 960 02:22:46,975 --> 02:22:48,976 Extraordinary my dear, simply extraordinary! 961 02:22:49,478 --> 02:22:50,811 This is your finest film yet. 962 02:22:52,814 --> 02:22:54,148 Thank you, my Führer. 963 02:22:56,318 --> 02:22:57,360 Thank you. 964 02:23:29,726 --> 02:23:31,060 Enough! Stop it! 965 02:23:31,186 --> 02:23:32,228 Turn off the projector! 966 02:23:38,026 --> 02:23:39,902 I don't know what's going on. That does not belong in my movie! 967 02:26:25,402 --> 02:26:27,862 These are the American lines, Colonel sir. 968 02:26:29,030 --> 02:26:30,197 Excellent, Hermann.